Alex | ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εστιν αυτου
|
ASV | Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
|
BE | See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.
|
Byz | ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εσται αυτου
|
Darby | Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
|
ELB05 | Siehe, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
|
LSG | Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.
|
Pesh | ܗܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܘܐܓܪܝ ܥܡܝ ܘܐܬܠ ܠܟܠܢܫ ܐܝܟ ܥܒܕܗ ܀
|
Sch | Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeglichen zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
|
Web | And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be.
|
Weym | "I am coming quickly; and My reward is with Me, that I may requite every man in accordance with what his conduct has been.
|